Qual é a resposta para sinto sua falta em espanhol?
Eu também sinto sua falta- Também sinto saudade.Yo tambien te eco de menos - eu também sinto sua falta (mais comum na Espanha)
Existem duas maneiras de responder:Eu também(Estou com saudades / sinto sua falta.) (Eu também sinto sua falta.) E eu, para você.
Se você está falando no passado ("senti sua falta"), você diria "Senti a sua falta. "
Muito prazer
Pode ser usado no início e no final da conversa. Em vez de dizer “adeus” a alguém que você acabou de conhecer, você pode simplesmente dizer “mucho gusto!” E se você está se perguntando como responder a “mucho gusto”, a melhor resposta é “igualmente" ou "prazer em conhecê-lo também".
Boas respostas.““Eu também sinto sua falta, e mal posso esperar para te ver de novo. ”"Estou contando os dias até se reunirmos.""Você está sempre em minha mente, mesmo quando estamos separados."
Eu sinto sua falta (tanto) significa "Sinto muito sua falta)" em espanhol.
E eu a você. Se lhe disserem te extraño ou te echo de menos, você pode responder y yo a ti, que significa “e eu, você”, ou também pode responder dizendo yo también, que significa “eu também”. As mesmas duas respostas também poderiam ser usadas para ya quiero verte, mas y yo a ti teria o significado de “e eu quero ver você”.
Saudade de você
Esta é a expressão mais comum para dizer "eu sinto sua falta" na América Latina.É também uma construção única, pois a palavra extraño significa estranho, mas o verbo extrañar significa "perder".
Embora ambas as frases sejam igualmente educadas ao solicitar um serviço, assistência ou favor, 'Quisiera' parece mais uma solicitação (ou seja, direcionada a um garçom, executivo de atendimento ao cliente etc.), enquanto 'eu gustaría' pode ser consideradoMais uma declaração sobre algo que você gostaria de fazer / ter.
perdido- Wikcionaly simples em inglês.
Por que me dizemos Gusta e não Yo Gusto?
Em espanhol, gusto é um substantivo masculino e significa gosto, sabor ou prazer. Você pode ver todos os seus significados em inglês no SpanishDict. Por outro lado, gustó é a forma passada do verbo gustar:Eu gosto (o carro) é usado para o tempo presente: Eu gosto do carro/o carro me agrada.
Resumindo – a melhor (e mais fácil) resposta para 'bom dia' é um simples 'bom dia' em troca! 'Olá, bom dia', 'bom dia', 'tudo igual' e 'como vai você'também são excelentes respostas! Uma das frases que você vai ouvir o tempo todo quando estiver em um país de língua espanhola é 'buenos días'.
Um truque comum que você pode encontrar online é pensar em “manquer” em francês como o verbo “faltar” (ou “faltar de”) em vez de “faltar”. Pensando assim, temos: “Você está faltando em mim. ”(ou "Você está sentindo falta de mim".) E isso se traduz mais literalmente para "tu me manques".
Sinto sua falta (muito) significa "Sinto muito sua falta)" em espanhol.
Simplesmente, "Te extraño" significa "eu sinto sua falta".Você provavelmente já ouviu isso na canção de amor depois da canção de amor no rádio! Use-o quando sentir falta de seus entes queridos, quando sentir vontade de vê-los e quando não houver mais ninguém por perto!